 |
> Forum |
|
|
[ Forum ]
leggendo eco
Creato il: 27/10/2003 alle 17.04.58 |
|
 |
Messaggio
leggendo eco
Egregi Signori, sto leggendo un libro di Umberto Eco intitolato "Dire quasi la stessa cosa" edito da Bompiani. Durante la lettura mi sono imbattuto in questa frase che a mio modesto giudizio risulta scorretta per l'uso del tempo verbale. Nel caso in cui fosse corretta, potreste spiegarmi il perché? grazie. Citazione: "Un ragionevole principio di reversibilità vorrebbe che i modi di dire e le frasi idomatiche venissero tradotte non letteralmente, bensì scegliendo l'equivalente nella lingua d'arrivo. Così se il traduttore di Pinocchio DOVREBBE tradurre C'era una volta con Once upon a time, parimenti Cesare Pavese, traducendo il romanzo di Joice come Dedalus, avrebbe dovuto fare l'inverso"
Autore : richmond - Email : strolch007@hotmail.com
Inviato il : 27/10/2003 alle 17.04.58
Gli altri messaggi
|
|
 |
 |
Forum |
|
|
|
| |
 |
| Copyright 2002 - Accademia della Crusca - Tutti i diritti riservati - Powered by Dada |
|
|
 |