Accademia Accademia della Crusca
Cerca nel sito 
La lingua in rete > Forum
L'Accademia
Storia
Attivitą
Notiziario
Pubblicazioni
Biblioteca virtuale
La lingua in rete
Crusca in gioco

[ Forum ]

traduzione dal sardo

Creato il: 01/05/2003 alle 01.32.30

Messaggio

traduzione dal sardo
Grazie per la segnalazione d'un sito molto interessante e ospitale. Mi sembra che la lettura filologica di academo sia ricordata, nella descrizione del pane ricotto, dalle parole «'parit tzacau'» ('it looks crashed', per evitare l'ambiguo participio di "fendere"); direi quindi, alla Masetto: "vorrei romperti l'ossa". Ma Lei, Sardo, come renderebbe in italiano la minaccia? č essa ancora in uso? Nel lemma "ossu" non ne ho vista traccia.

Autore : Vittorio - Email : Vittorio.Mascherpa@rcm.inet.it
Inviato il : 01/05/2003 alle 01.32.30


Gli altri messaggi

traduzione dal sardo - ghigo - (21/04/2003 17.54.14)
R: traduzione dal sardo - avemundi - (22/04/2003 20.29.14)
R:R: carasare - anonimo - (23/04/2003 12.58.08)
R:R:R: carasare - academo - (23/04/2003 18.13.01)
R:R:R:R: carasare - anonimo - (24/04/2003 13.14.11)
R:R:R:R:R: carasare - avemundi - (27/04/2003 21.56.12)
R:R: Carasare - Errata Corrige - anonimo - (23/04/2003 13.01.19)
R: traduzione dal sardo - Ergo - (24/04/2003 22.35.08)
R:R: traduzione dal sardo - Vittorio - (01/05/2003 01.32.30)
R:R: un'altra ipotesi - Vittorio - (05/05/2003 19.59.25)
R: traduzione dal sardo - homythos - (26/05/2003 17.54.41)
R:R: grazie! - Vittorio - (29/05/2003 10.53.26)




Forum
 
Copyright 2002 - Accademia della Crusca - Tutti i diritti riservati - Powered by Dada