Accademia Accademia della Crusca
Cerca nel sito 
La lingua in rete > Forum
L'Accademia
Storia
Attività
Notiziario
Pubblicazioni
Biblioteca virtuale
La lingua in rete
Crusca in gioco

[ Forum ]

La lettera J

Creato il: 16/06/2004 alle 19.18.46

Messaggio

La lettera J
Per quanto riguarda il nome da attribuire alla lettera, per me resta buono solamente «i lungo». «Jod» è il nome che si dà al suono /j/ in fonetica e che corrisponde alla «i» semivocalica. Invece, per quanto riguarda i forestierismi, il problema non è solo la lettera «j» del Francese, perché, se si accettasse questa norma, allora sarebbe forzoso lo scrivere con la grafia italiana tutte le parole straniere, per adeguarle alle norme di pronuncia italiane (peraltro, io tremo al pensiero di vedere, presto o tardi, degli abominî come gli spagnoli «cóctel» o «champú»), ma, in tal caso, come scriveremmo le nasali francesi, la /y/ francese, la /x/ tedesca, l /ß/ spagnola, i due diversi suoni del «th» inglese, la âlif araba e tanti altri suoni che caratterizzano le parole straniere? Io resto per il scrivere le parole secondo la grafia originale, limitandoci a pronunciarle con la fonetica straniera, solo qualora ne conosciamo esattamente la pronuncia, altrimenti le leggiamo come si scrivono. Con buona pace dei nasi storti dai conoscitori della lingua in questione...

Autore : secondamedia - Email : secondamedia@secondamedia.it
Inviato il : 16/06/2004 alle 19.18.46


Gli altri messaggi

La lettera J - Alessio - (12/06/2004 14.25.18)
R: La lettera J - secondamed - (16/06/2004 19.18.46)
R:R: La lettera J - ones - (17/06/2004 19.36.59)
R:R:R: La lettera J - Secondamed - (20/06/2004 14.49.07)
R:R: Riguardo agli adattamenti - Alessio - (20/06/2004 16.26.27)




Forum
 
Copyright 2002 - Accademia della Crusca - Tutti i diritti riservati - Powered by Dada