Accademia Accademia della Crusca
Cerca nel sito 
La lingua in rete > Forum
L'Accademia
Storia
Attività
Notiziario
Pubblicazioni
Biblioteca virtuale
La lingua in rete
Crusca in gioco

[ Forum ]

Confusione

Creato il: 29/04/2004 alle 21.36.38

Messaggio

Confusione
In francese, la ‘tournure’ «être en train de + infinitif» equivale al nostro «stare + gerundio»: “Je suis en train de lire” (“Sto leggendo”), mentre il costrutto con valore ingressivo (non è un ‘tempo’) «andare + a + infinito» – estraneo al buon italiano – deriva con ogni probabilità proprio dal francese «aller + infinitif»: “On va lire” (“Ora leggiamo/leggeremo”).

Sulla poca consigliabilità di quest’ultima costruzione, può leggere un articolo di Luca Serianni in questo sito: http://www-old.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=4457&ctg_id=93

«Presente progressivo» può definirsi il primo costrutto, come nell’inglese «to be + infinitive»: “I am writing” (“Sto scrivendo”).


Autore : Marco1971 - Email : olgs_30@hotmail.com
Inviato il : 29/04/2004 alle 21.36.38


Gli altri messaggi

chi conosce questo tempo? - mad - (29/04/2004 19.11.36)
R: Confusione - Marco1971 - (29/04/2004 21.36.38)
R:R: La confusione è tutta mia... - Marco1971 - (30/04/2004 10.59.29)
R:R:R: La confusione è tutta mia... - Uri - (02/05/2004 13.02.15)
R:R:R:R: Grazie della rettifica - Marco1971 - (03/05/2004 11.19.20)




Forum
 
Copyright 2002 - Accademia della Crusca - Tutti i diritti riservati - Powered by Dada